【1分で読める、マンガの一言英会話】(ストロボ・エッジ編)#22
こんばんは。
今日は、蓮が仁菜子のことを全く知らなかったことに対して、仁菜子が蓮について振り返るシーンです。
\くわしくはこちら!/
He's basically the school celebrity, after all.
(彼[蓮]は基本的に学校の有名人だもんなぁ、結局のところ。)
ポイントはこちら!
basically → 基本的に
celebrity → 有名人
after all → 結局、要するに
日本語のセレブだと、お金を持っている有名人になりますが、英語のcelebrity は、お金の有無関係なしのすべての有名人を意味します。
after all は文の内容によって、文末だけでなく文頭や動詞の後にも置けます。
それではまた次のページで!
★いろんな可愛い靴下あります★